本日(2020.10.29)彭博(Bloomberg)社報導,台灣已經200天沒有本土武漢肺炎確診病例,創下世界驚奇的好表現。
以下是原文簡單翻譯:
Record 200 Days With No Local Case Makes Taiwan World’s Envy
無本土確診個案200日紀錄 使台灣受世界羨慕
By Cindy Wang and Samson Ellis
While many countries around the world are hitting new highs in coronavirus cases, Taiwan has achieved a different kind of record — 200 days without a locally transmitted case.
如今世界上許多國家武漢肺炎確診數來到新高,但台灣卻達成了截然不同的紀錄—200天無本土確診病例。
Taiwan holds the world’s best virus record by far and reached the new landmark on Thursday, even as the pathogen explodes anew in Europe and the U.S. Taiwan’s last local case came on April 12; there has been no second wave.
縱使在歐洲及美國,病毒的爆發來到新高,台灣至今仍保持世界紀錄,並在週四達到一個歷史新里程碑。台灣最近期的本土確診個案是在4月12日,並沒有爆發第二波疫情。
What did this island of 23 million people do right? It has had 553 confirmed cases, with only seven deaths.
目前台灣只有著553例確診數,僅有7人死亡。這個2千3百萬人的島嶼做對了什麼,而能有效抗疫?
Experts say closing borders early and tightly regulating travel have gone a long way toward fighting the virus. Other factors include rigorous contact tracing, technology-enforced quarantine and widespread mask wearing. Further, Taiwan’s deadly experience with SARS has scared people into compliance.
專家說,及早關閉邊界與嚴謹的旅行管制對於抗疫有著很好的效果。
其他因素包含嚴格的追蹤確診者,以科技執行隔離管制,還有廣泛性的戴口罩。
此外,台灣在SARS期間的致命經驗,讓人民戒慎恐懼。
“Taiwan is the only major country that has so far been able to keep community transmission of Covid eliminated,” said Peter Collignon, an infectious disease physician and professor at the Australian National University Medical School.
澳洲國立大學醫學院傳染病學醫師暨教授柯里諾(Peter Collignon)指出:「台灣是迄今唯一能夠消滅2019冠狀病毒疾病社區傳播的主要國家。」
Taiwan “probably had the best result around the world,” he said, and it’s “even more impressive” for an economy with a population about the same size as Australia’s, with many people living close to one another in apartments
「台灣可能在世界上有著最好的表現,令人敬佩」他說。特別是台灣有著與澳洲相似的人口,而許多人居住相對靠近。
Taiwan will likely be among the few economies to grow this year, with the government in August forecasting that the gross domestic product will expand 1.56% in 2020.
而台灣也可能會是今年少數幾個成長的經濟體之一。台灣政府8月時預測,2020年GDP將成長1.56%。
Still, Taiwan isn’t out of the woods yet. The government confirmed three more imported cases Thursday, from the Philippines, U.S. and Indonesia, and in the past two weeks has recorded more than 20 imported cases. Also, others that fought the virus well initially, like Singapore and Japan, later had spikes in cases.
但是,台灣仍未脫離危機。週四,台灣政府確認三例境外入境確診個案,分別從菲律賓、美國與印尼來,而在過去兩週間,也有超過20起境外移入病例。此外,一些國家起初也管控良好,但後來卻又爆發疫情,如新加坡和日本。
What countries with surging infections can take away from Taiwan’s experience is that nothing works without contact tracing those who have tested positive and then quarantining them, said Chen Chien-jen, Taiwan’s former vice president and an epidemiologist, in an interview.
「那些有著疫情升溫的國家可以從台灣的經驗學習到,絕對有必要追蹤那些確診個案並且做好隔離。」台灣前副總統與流行病學家陳建仁在一場訪問中如此表示。
Also, as it’s not easy to make people stay in quarantine, Taiwan has taken steps to provide meal and grocery delivery and even some friendly contact via Line Bot, a robot that texts and chats. There is also punishment — those who break quarantine face fines of up to NT$1million ($35,000).
此外,要讓人們輕易接受隔離狀態是不容易的,台灣對此做了不少事,像是為隔離者提供餐點、糧食雜貨包甚至透過line機器人友善的接觸隔離者;當然也祭出了懲罰,如果違反隔離規定的人,將面臨最高100萬罰鍰。
Here is how Taiwan has achieved its milestone:
以下是台灣如何達到這樣的里程碑的:
Border Control
邊境管制
Taiwan began shutting down to non-residents shortly after the pandemic broke out in January and has kept tight control over its borders since.
“Taiwan’s continual success is due to strict enforcement of border control,” says Jason Wang, director of Stanford University’s Center for Policy, Outcomes and Prevention.
台灣在一月疫情爆發時,開始對非國民關閉邊境並且嚴密管制。「台灣能持續在防疫上的成功,是因為強力的邊境管制政策。」史丹佛大學防疫醫療政策研究所的王智弘副教授說。
That includes symptom-based surveillance before travelers board flights and digital fence tracking via cellular signals to ensure their compliance with a 14-day quarantine, he said.
「這也包含了旅客登機前的症狀監控,以及透過他們手機訊號打造的電子圍籬,確保他們14天好好隔離。」他說。
Masks, Distribution
口罩管制
The decision to stockpile and have central distribution of face masks played a key role in Taiwan’s success.
儲備以及中央派發口罩的決定,扮演台灣成功的關鍵要角。
The government early in the pandemic stockpiled all domestically produced face masks and banned export. Within four months, companies increased production from 2 million to 20 million units a day, enabling the island to ration masks to residents on a regular basis.
政府在疫情初期儲備了所有國內生產的口罩並且禁止出口。在四個月內,口罩企業的產量從一天2百萬到2千萬,讓這個島嶼能定量配給國民日常所需的口罩。
Contact Tracing, Quarantine
接觸者追蹤與隔離
Taiwan has world-class contact tracing — on average, linking 20 to 30 contacts to each confirmed case. In extreme situations, such as that of a worker at a Taipei City hostess club who contracted the virus, the government tracked down as many as 150 contacts. Then, all contacts must undergo a 14-day home quarantine, even if they test negative.
台灣有著世界級的接觸追蹤,平均而言,連結起20-30名確診者的接觸者。在極端的狀況下,像是在台北市的酒店女子確診,政府追蹤到至多150名接觸者。
然後,所有接觸者必須進行14天居家隔離,縱使他檢疫結果是陰性的。
So far, about 340,000 people have been under home quarantine, with fewer than 1,000 fined for breaking it. That means 99.7% have complied, according to Chen. “We sacrificed 14 days of 340,000 people in exchange for normal lives for 23 million people,” Chen said.
「至今,大約34萬人在居家隔離(或居家檢疫)的狀態,其中低於1000人因為違反防疫規範而罰款。這意味著有99.7%的人遵守規範。」、「我們犧牲34萬人的14天換取2300萬人的正常生活。」陳建仁這麼說。
SARS Experience
SARS經驗
The painful lessons of past epidemics paved the way of Taiwan’s success in fighting Covid.
台灣在對抗疫情能成功,也是由於過去在SARS流行期間,所學到傷痛的一課。
It began building an emergency-response network for containing infectious diseases after its experience with SARS in 2003, when hundreds became ill and at least 73 died, for the world’s third-highest infection rate.
在2003年的SARS風暴,讓數百人染病,至少73人死亡,有著當時世界第三高的感染率。在此之後後,他們開始建立對感染性疾病做出緊急反應的網絡。
Taiwan later experienced pandemics like bird flu and influenza H1N1. As a result, its residents are acutely aware of disease-fighting habits like hand-washing and mask wearing.
後來台灣陸續遇到如禽流感、豬流感H1N1等,至今,台灣的人民們已經養成抗疫的衛生習慣,如勤洗手與戴口罩。